casts off

Traduction


Okay, the user sent "casts off". I need to translate this into French. Let me think. The verb "to cast off" can have different meanings. In the context of knitting or crochet, it might refer to casting off stitches, which in French is "défaire les mailles" or "retourner les mailles". But if it's a more general term, like abandoning something, it could be "abandonner" or "laisser tomber". However, since the user didn't provide context, I should stick to the most common translation. "Casts off" as a verb phrase might be "défaire" in the context of knitting. But I'm not 100% sure. Wait, maybe "cast off" in French is "défaire" or "retourner". Let me check a reliable source. In knitting terms, "cast off" is often translated as "défaire les mailles" or "retourner les mailles". So the translation would be "défaire" or "retourner". But the user might just want the direct translation. Alternatively, maybe "laisser tomber" if it's about abandoning. Hmm. Without context, the safest bet is "défaire" as it's a common term in knitting. I'll go with "défaire" then.


défaire

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant